Talsetning

syrland_021206_16.jpg

Íslenska fyrir unga fólkið

Einn af burðarásum Stúdíós Sýrlands er talsetning á teiknimyndum fyrir sjónvarp, kvikmyndahús og DVD.  Hjá fyrirtækinu er til staðar mikil þekking og reynsla af talsetningum sem skilar sér í vandaðri vinnu, áreiðanleika og sanngjarnri verðskrá. 

Í Sýrlandi í Vatnagörðum eru starfrækt þrjú talsetningastúdíó. þau eru öll búin fullkomnum tækjakosti og sinna eingöngu talsetningum. Sýrland hefur á að skipa hæfustu leikstjórum og tæknimönnum í þessum geira, en um 6 starfsmenn eru í fullu starfi við talsetningar.

Á þessu ári eru þrettán leikarar með fastan samning við talsetningar hjá Sýrlandi, þar á meðal eru nokkrir ástsælustu leikarar þjóðarinnar.  Fjöldi lausráðinna leikara starfar einnig hjá Sýrlandi , en ætla má að allt að 100 manns þ.m.t. börn og unglingar talsetji hjá Sýrlandi á ári hverju. Þá starfa einnig fjölmargir þýðendur í lausamennsku hjá fyrirtækinu.

Það má því ætla að talsetningar Sýrlands skapi fjölmörg dagsverk.

 

En hvað er talsetning?  Í hverju felst vinnan og hvernig er hún unnin?

 

Verklag og framkvæmd við talsetningu á sjónvarpsefni:

Þegar sjónvarpsstöðvarnar hafa keypt efni til sýninga fáum við sýnishorn af því,  sækjum handritin til framleiðendanna, finnum þýðendur sem henta verkefninu og komum handritunum til þeirra.  Leikstjórarnir fara í að velja leikara í  hlutverk.  Í sumum tilfellum þarf viðkomandi framleiðandi að samþykkja raddirnar og þá eru gerðar svokallaðar raddprufur, þar sem nokkrir leikarar spreyta sig á sama hlutverkinu.  Prufurnar eru svo sendar út til framleiðandans sem velur einn til að talsetja hlutverkið.  

Þegar handritin hafa verið þýdd, myndefnið komið í hús og leikarar hafa verið valdir, hefjast upptökur.  Einn leikari kemur í einu og leikur sitt hlutverk.  Þegar upptökum er lokið fer tæknimaður yfir efnið og sér til þess að  talsetningin falli vel að munnhreyfingum.  Þegar þeirri vinnu er lokið fer fram lokahljóðblöndun þar sem íslenska talsetningin er hljóðblönduð við myndina.  

Að lokum horfa leikstjórarnir á endanlega útgáfu til samþykktar. Myndefninu er síðan skilað, fullbúnu til sýningar, á þann hátt sem kaupandinn óskar eftir.

 

Verklag við talsetningu á kvikmyndum:

Í grófum dráttum er verklagið það sama og fyrir sjónvarp. Fyrirtækið fær handrit og myndefni, sendir í þýðingu, val á leikurum fer fram og svo er farið í upptökur.  Þegar upptökum líkur er talsetningunni skeytt við myndefnið svo það passi vel við og myndin hljóðblönduð.  Í mörgum tilfellum þarf síðan að hljóðblanda kvikmyndirnar í 5.1 surround og/eða Dolby til að fá enn betri hljóm.